Лингвистические казусы в современных автомобилях
Владельцы автомобилей китайского производства, активно набирающих популярность на российском рынке, всё чаще сталкиваются с необычными и порой забавными формулировками в переводе бортовых систем. Адаптация программного обеспечения к русскому языку иногда приводит к появлению странных и неочевидных для пользователя сообщений.
Примеры курьёзных переводов
Среди наиболее ярких примеров, которые отмечают автовладельцы, можно выделить несколько характерных фраз. Например, система помощи водителю может обозначаться как «экстремистский режим», что, очевидно, является некорректным переводом термина, связанного с экстремальными условиями движения.
Ещё один частый казус — опция обдува, которая в меню климат-контроля иногда фигурирует под названием «дуть на людей». Также пользователи обращают внимание на перевод технологии Bluetooth для подключения аудиоустройств, который в некоторых интерфейсах выглядит как «музыка по синийзуб».
Подобные лингвистические ляпы свидетельствуют о том, что процесс локализации программного обеспечения для российского потребителя ещё требует доработки и более внимательного отношения со стороны производителей и импортёров
🔔 Следим за ситуацией в нашем телеграм канале.